domingo, 25 de diciembre de 2011

¡Feliz Navidad! Merry Christmas!

Turismo y Vacaciones os desea una feliz navidad, disfrutadla y tener un 2012 lleno de viajes y aventuras.
Turismo y Vacaciones wishes you a Merry Christmas, we hope you'll enjoy and you'll have a 2012 full of trips and adventures.

viernes, 16 de diciembre de 2011

Las increíbles cuevas de Tam Coc // The incredible Tam Coc's caves

Cerca del poblado de Ninh Binh, a una hora y media desde Hanoi, Vietnam, se encuentran las cuevas de Tam Coc (la traducción sería “tres cuevas”), en el entorno de paisaje cárstico del río Ngo Dong. La zona se conoce como la “bahía de Ha Long interior”. En una excursión en barca, nos internaremos en un mundo perdido, entre canales y campos de arroz donde la vida rural vietnamita transcurre sin cambios desde hace cientos de años, y donde los paisajes son poco menos que alucinantes.
De la mano del crecimiento del turismo, la armonía del lugar puede verse opacada mínimamente por los insistentes vendedores. Pero nada se compara con navegar por los canales y el río, timoneado por las tradicionales remeras con el pie.
Para finalizar, es importante llevar una rigurosa protección para el sol en una excursión por Tam Coc, incluyendo algún parasol que nos hará no lamentarnos por ser demasiados precavidos.

-


Near the town of Ninh Binh, an hour and a half from Hanoi, Vietnam, we found the caves of Tam Coc (the translation would be "three caves"), in the karst landscape environment Ngo Dong River. The area is known as "Ha Long bay inside." On a boat trip, we will go into a lost world, between channels and rice fields where the Vietnamese rural life goes unchanged for hundreds of years, and where the views are nothing short of amazing.
With the growth of tourism, the harmony of the place may be overshadowed by the repeated minimally sellers. But nothing compares to navigate the canals and the river, steered by traditional shirts with the foot.
Finally, it is important to keep a strict sun protection on a tour of Tam Coc, including a hood that will make us regret not being too cautious.

miércoles, 14 de diciembre de 2011

El mundo perdido de Canaima // Canaima's Lost World

En el Parque Nacional Canaima, Venezuela, hay rarezas como una playa junto a una laguna rojiza, en donde caen siete cascadas, un paisaje extenso lleno de maravillas: relieves abruptos, ríos torrentosos, jungla en las zonas bajas, y mundos perdidos en lo alto de las aisladas mesetas llamadas tepuy.
El mundo perdido de Canaima, contiene numerosos tepuys, las formaciones expuestas más antiguas del planeta, de origen Precámbrico. Siendo accidentes geográficos poco accesibles, y formaciones aisladas unas de otra, los tepuys dispersos en gran parte en Canaima, constituyeron un ambiente ideal para el desarrollo de formas evolutivas únicas. Las elevaciones son calificadas a menudo como “las Galápagos de tierra firma”, un sitio tan particular, que hace que la mayoría de seres vivos presenten adaptaciones especiales para sobrevivir. El Tepuy Roraima, por ejemplo, fue el que inspiró a Arthur Conan Doyle para su novela “El mundo Perdido”. Canaima, es escenario de cascadas como el Salto del Ángel, el más alto del mundo desde el Auyantepuy, con un pico que alcanza los casi 3.000 metros.
En la cima de los Tepuy, el paisaje se vuelve completamente diferente a la base, a menudo rodeada de densa jungla. En lo alto, la erosión de la roca plana, deja a menudo expuestas formaciones laberínticas en las que no es difícil perderse, sobre todo cuando la niebla quita los puntos de referencia.

-

In Canaima National Park (Venezuela), there are oddities like a beach next to a red lagoon, where seven waterfalls fall, a vast landscape filled with wonders: abrupt relief, torrential rivers, lowland jungle, and lost worlds on high the isolated plateau called tepui. 
The Lost World of Canaima, contains numerous tepuis, the oldest exposed formations on the planet, Precambrian origin. Being inaccessible landforms and formations isolated from each other, the tepuis scattered largely in Canaima, were an ideal environment for the development of unique evolutionary forms. Elevations are often qualified as "the Galapagos of the mainland," a very special place that makes most living things present special adaptations to survive. The tepui Roraima, for example, was the one who inspired Arthur Conan Doyle's novel "The Lost World." Canaima, waterfalls as the scene of the Angel Falls, the highest in the world from the Auyantepuy, with a peak reaching almost 3,000 meters. 
At the top of the Tepuy, the landscape becomes completely different from the base, often surrounded by dense jungle. At the top, the erosion of flat rock formations often left exposed labyrinth in which it is hard to miss, especially when the fog off the benchmarks.

jueves, 8 de diciembre de 2011

El cuento de Las Islas Feroe // Faroe Island's story

Las ciudades y pueblos de las islas Feroe parecen de cuento: las casas tienen techos a dos aguas cubiertos de hierba para resguardarse del clima, el viento y la humedad. Así, los techos varían su tonalidad según el momento del año, desde el marrón en otoño, blanco en invierno, verde intenso en primavera y verano. Pero además, los paisajes de costas escarpadas y acantilados erosionados junto a un clima raramente templado para la latitud, completan un micromundo equiparable a un mundo perdido.
Las islas Feroe se encuentran en el Atlántico norte, entre Escocia e Islandia, y constituyen una región autónoma dentro del Reino de Dinamarca. El archipiélago, con numerosas islas, es una zona rocosa y de pendientes abruptas, que usualmente queda envuelta en espesas nieblas y jornadas ventosas. No es nada difícil encontrar un ángulo en el que las islas parecen un paisaje de cuentos.
Tristemente, las islas Feroe a veces suelen ser más noticia por la tradición de masacrar ballenas calderones (imágenes bastante duras) que por el incuestionable atractivo de sus paisajes y lugares. La galería de imágenes que seleccionamos sobre las islas, precisamente confirman que hay razones para admirar la naturaleza del lugar, de una belleza innegable, y sobre todo, para cuidarla.

-

Cities and towns in the Faroe Islands seem tale: the houses havepitched roofs covered with grass to keep out the weather, windand humidity. Thus, the ceilings vary in hue depending on the timeof the year, from brown in autumn, winter white, bright green in spring and summer. In addition, the landscape of rugged coastlines and cliffs eroded with a temperate climate for the latitude rarely, complete a microworld comparable to a lost world.
The Faroe Islands are located in the North Atlantic betweenScotland and Iceland, and constitute an autonomous region within the Kingdom of Denmark. The archipelago, with numerousislands, is a rocky and steep slopes, which usually is envelopedin thick fog and windy days. It is not difficult to find an angle in which the islands seem a fairytale landscape.
Sadly, the Faroe Islands at times tend to be more news on thetradition of slaughtering whales whales (pictures pretty hard) thanthe unquestionable attraction of the landscapes and places. The gallery of images you select on the islands, just confirm that there is reason to admire the nature of the place of undeniable beauty, and above all to protect it.

miércoles, 7 de diciembre de 2011

El cráter más bonito del mundo // The world's most beautiful crater

El agua cubre la cavidad de una caldera volcánica formada luego de la imponente erupción hace unos 6.850 años… Se lo conoce simplemente como Lago del Cráter (en inglés Crater Lake), y está situado dentro del Parque Nacional del Lago del Crater, en el estado de Oregon, Estados Unidos. Aunque famoso por la belleza de su entorno y su agua de color azul intenso y transparente, las mínimas posibilidades de una erupción lo convierten en un verdadero paraíso dormido
El lago tiene un diámetro aproximado de unos 9 kilómetros, y en su punto más profundo llega hasta los 594 metros. Es de hecho el lago más profundo de Estados Unidos y el noveno más profundo del mundo. El cráter se eleva hasta los 2.440 metros de altura. Además de lo imponente de su geografía, sus aguas, son unas de las más puras de todo el continente, una característica visible por su transparencia: en algunas mediciones, se detectaron unos niveles de transparencia muy elevados para una masa de agua natural, de hasta 43,3 metros.
El lago tiene un diámetro aproximado de unos 9 kilómetros, y en su punto más profundo llega hasta los 594 metros. Es de hecho el lago más profundo de Estados Unidos y el noveno más profundo del mundo. El cráter se eleva hasta los 2.440 metros de altura. Además de lo imponente de su geografía, sus aguas, son unas de las más puras de todo el continente, una característica visible por su transparencia: en algunas mediciones, se detectaron unos niveles de transparencia muy elevados para una masa de agua natural, de hasta 43,3 metros.

-

Water covers the cavity of a volcanic caldera formed after themassive eruption 6850 years ago ... He was simply known asCrater Lake (in English Crater Lake), and is located within theNational Park Crater Lake in the state Oregon, USA. Althoughfamous for the beauty of its surroundings and its deep blue waterand clear, the minimal chances of an eruption make it a true paradise asleep
The lake has a diameter of about 9 km, and at its deepest pointreaches the 594 meters. It is indeed the deepest lake in the United States and the ninth deepest in the world. The crater rises to 2440 meters high. In addition to imposing its geography, its waters are among the cleanest in the whole continent, a featurevisible by transparency: in some measurements, we observed avery high level of transparency for a natural body of water, up 43.3 meters.
The lake has a diameter of about 9 km, and at its deepest pointreaches the 594 meters. It is indeed the deepest lake in the United States and the ninth deepest in the world. The crater rises to 2440 meters high. In addition to imposing its geography, its waters are among the cleanest in the whole continent, a featurevisible by transparency: in some measurements, we observed avery high level of transparency for a natural body of water, up 43.3 meters.

viernes, 2 de diciembre de 2011

La Tierra de Mordor // Mordor Land

Con la ayuda de la animación y el retoque digital, el Parque Nacional Tongariro de Nueva Zelanda, se ha convertido en la tierra de Mordor en la saga de El Señor de los Anillos. Si bien el rodaje de la película se extendió por gran parte del territorio del país, en Tongariro nos encontraremos con el paisaje utilizado como base para reproducir la Tierra de Mordor, más precisamente, las puertas de Mordor y su entorno.
El Parque Nacional Tongariro es el más antiguo de Nueva Zelanda, y posee en su zona más fotografiada un área de volcanes, entre ellos el Monte Ruapehu, y el Monte Nguauruhoe que forman parte de la película. Está situado en la isla norte, a unos 320 kilómetros al sur de Auckland. Aún pasando por alto el dato anecdótico del rodaje de El Señor de los Anillos, Tongariro es un lugar increíble con creces, un paisaje sagrado para los Maoríes, sobre todo en el área de los picos mencionados. Es ideal para realizar excursiones de montaña, sobre todo en la zona de la Travesía del Tongariro, una de las rutas de senderos más realizadas en Nueva Zelanda.


-

With the help of animation and digital retouching, TongariroNational Park New Zealand has become the land of Mordor in the saga of The Lord of the Rings. While shooting the film spreadacross much of the territory of the country, we will find theTongariro landscape used as a basis to reproduce the Land of Mordor, more precisely, the gates of Mordor and its environment.
Tongariro National Park is the oldest in New Zealand, and hasmost photographed area in an area of ​​volcanoes, includingMount Ruapehu and Mount Nguauruhoe that are part of the film.Located on the north island, about 320 kilometers south ofAuckland. Even ignoring the anecdotal filming of The Lord of the Rings, Tongariro is an amazing place to grow, a landscapesacred to the Maori, especially in the area of the peaks above. It is ideal for mountain excursions, especially in the area of ​​theTongariro Crossing, one of the most performed hiking trails in New Zealand.


miércoles, 30 de noviembre de 2011

El “mundo perdido” de Yongding // Yongding's lost war

Hay una región de China que alguna vez supo captar la atención de Estados Unidos desde el espacio con sus construcciones circulares que se repiten por miles y por kilómetros. Una zona donde la forma de vida de sus habitantes alcanzó un grado de armonía con el entorno sostenido por siglos, en una organización en clanes familiares donde no existían distinciones de jerarquía.
Yongding es un condado en la provincia de Fujian que se asemeja a un “mundo perdido” por el solo hecho de conservar con pocos cambios una cultura, tradiciones y formas constructivas que aún hoy sorprenderían a cualquier visitante foráneo. Yongding es una zona habitada por etnias como los hakka, que entre otras habilidades, construían edificios de vivienda circulares o cuadrados en disposición amurallada con un diseño hiperfuncional, compartiendo entre clanes un modo de vida sustentable, con viviendas resguardadas del viento, luminosas, ventiladas y capaces de generar un microclima en su interior.
Curiosamente, las formas circulares dispersas en la región del condado de Yongding desconcertaron a los Estados Unidos en las primeras incursiones de espionaje a través de imágenes satelitales en plena guerra fría.
Las especulaciones sobre el hallazgo de miles de edificaciones como anillos dispararon hipótesis que iban desde instalaciones militares secretas, hasta bases de desarrollo de tecnología nuclear. Sin embargo, las comunidades o “apartamentos” de los Hakka precedían en varios siglos a la escalada de tensión de la Guerra Fría.
There is a region of China that once captured the attention of the United States from space with circular structures that are repeated by thousands of kilometers. An area where the lifestyleof its inhabitants reached a degree of harmony with the environment for centuries held in a family clan organization where none existed distinctions of hierarchy.
Yongding is a county in Fujian province that resembles a "lost world" by the mere fact of conservation with little change a culture,traditions and constructive ways that still surprise to any foreign visitor. Yongding is an area inhabited by ethnic groups like theHakka, who among other skills, residential buildings built circular or square walled design available hyperfunctional, clan sharing asustainable lifestyle, with homes protected from the wind, bright, airy and able to create a microclimate within.
Interestingly, the circular shapes scattered in the region ofYongding County puzzled the United States in the first incursions of spy satellite imagery through the Cold War.
Speculation about the discovery of thousands of buildings such as shot rings hypotheses ranging from secret military installations, to base development of nuclear technology.However, communities or "apartments" of Hakka preceded by several centuries to the escalation of tension in the Cold War.

viernes, 25 de noviembre de 2011

La Tierra de los siete colores // Land of the seven colors

Nos trasladamos a Islas Mauricio para descubrir un paisaje que entra en la categoría de rarezas geológicas: en medio de una zona de bosques el terreno cambia abruptamente para convertirse a un manto de “dunas” de colores que van del marrón, al tostado, rosa, naranja, y otros tonos indefinibles, en una sinfonía de colores sorprendente. Es la Tierra de los siete colores cerca del pueblo de Chamarel.
El paisaje es el resultado de la actividad erosiva del suelo de basalto, combinado con los componentes minerales y la lluvia, que junto al clima cálido favorecen la descomposición de la arcilla a cielo abierto. Otra maravilla junto a la Tierra de los siete colores es la cascada Chamarel, una caída de unos 100 metros de altura que aumenta su caudal en los meses de verano entre diciembre y marzo.
Ambos lugares son algunos de los principales atractivos de Isla Mauricio, en la región suroeste.

-

We went to Mauritius to explore a landscape that falls into the category of geological oddities: in the middle of a forest area the terrain changes abruptly into a cloak of "dunes" of colors ranging from brown to tan, pink, orange, and other indefinable shades in an amazing symphony of colors. It is the Land of the seven colorsnear the village of Chamarel.
The landscape is the result of erosive activity of basalt soil, combined with the mineral components and rain, which together with the warm weather favors the decomposition of the clay-pit.Another wonder by the Land of the seven colors is the Chamarelwaterfall, a drop of about 100 meters to increase its flow in the summer months between December and March.
Both sites are among the main attractions of Mauritius, in the southwest region.

martes, 22 de noviembre de 2011

La caldera de Santorini // The caldera of Santorini

Ésta vez, nos trasladamos a un fenómeno geológico en el mar, que después de una catástrofe natural terminó por dar forma a uno de los miradores naturales más bellos del mundo.
Es la caldera submarina del volcán que dio forma a la isla de Santorini. De hecho, las porciones de tierra que asoman sobre el mar en Santorini, son los restos de una isla tras una enorme explosión volcánica que dio forma a la caldera actual, uno de los principales destinos turísticos de Europa por su belleza y sus legendarios atardeceres.
La caldera de Santorini se descubre en forma de una laguna de aguas calmas, rodeada de islas con pronunciados acantilados. La laguna central, posee unos 12 kilómetros de longitud y 7 kilómetros de ancho, mientras que los acantilados, pueden alcanzar hasta 300 metros de altura, a veces salpicados de casas y pueblos como Fira, que son una verdadera postal griega. Observar el atardecer desde allí, es una experiencia imperdible, ya que están considerados como una de las puestas de sol más bonitas del planeta.
Santorini, es hoy un volcán activo, pero sin erupciones explosivas.

-

This time, we moved to a geological phenomenon in the sea,after a natural disaster ended up shaping one of the most beautiful natural lookouts in the world.
It is the submarine caldera volcano that shaped the island ofSantorini. In fact, lots of land that overlooks the sea in Santorini,are the remains of an island after a massive volcanic explosion that shaped the current caldera, one of the main tourist destinations in Europe for its beauty and its legendary sunsets.
The caldera of Santorini is discovered as a calm lagoon, surrounded by islands with steep cliffs. The central lagoon, hasabout 12 miles long and 7 miles wide, while the cliffs, can reach 300 meters high, sometimes dotted with houses and villages such as Fira, which is a real postcard Greek. Watch the sunset from there, it's an unforgettable experience as they areconsidered as one of the most beautiful sunsets in the world.
Santorini, is now an active volcano, but no explosive eruptions.


sábado, 19 de noviembre de 2011

El bosque de piedra // The stone forest

Los llamados bosques de piedra se refieren a las formaciones cársticas que debido a la erosión de miles de años, terminan formando un panorama que parece “de otro planeta”.
En la costa oeste de Madagascar, una enorme meseta de piedra caliza erosionada recibe el nombre de Tsingy, una palabra que define en lengua malgache un paisaje único y con su propio ecosistema. La Reserva de Tsingy desde 1990 es parte del Patrimonio de la Humanidad.
El paisaje, por ser de difícil acceso, conserva un ecosistema único, con aves y especies especialmente adaptadas a la geografía. El actual Parque Nacional que contiene el área de Tsingy, posee una extensión de 660 kilómetros cuadrados, un área accesible para el turismo desde la ciudad de Morondava, a unos 150 kilómetros al sur.

-

The forest karst is refered to that due to the erosion of thousands of years, end up forming a picture that looks "from another planet."
On the west coast of Madagascar, a huge eroded limestone plateau called Tsingy, a word defined in Malagasy language unique landscape with its own ecosystem. Reserve Tsingy since 1990 is part of World Heritage.
The landscape, difficult to access, it retains a unique ecosystem with birds and species specially adapted to the geography. The current National Park that contains the Tsingy area, has an area of 660 square kilometers, an area accessible to tourism from the town of Morondava, about 150 miles south.

lunes, 14 de noviembre de 2011

Valle de Þingvellir // Þingvellir Valley

En la orilla norte del lago Þingvallavatn, el más grande de Islandia, se encuentra el valle de Þingvellir, un parque nacional incluido en la ruta turística más famosa del país. Declarado además como Patrimonio de la Humanidad, el Parque Þingvellir es un de los lugares más bellos del mundo para observar la aurora boreal.
 El Parque Nacional Þingvellir posee además del atractivo paisajístico, un valor histórico: en sus gélidos paisajes funcionó por siglos una de las instituciones parlamentarias más antiguas del mundo, el Alþingi. El Alþingi, era una congregación que se reunía actualmente para recitar leyes y decidir disputas entre los habitantes del área.
Las formaciones tectónicas, con fallas que atraviesan el paisaje, sumados a la actividad volcánica completan un panorama paisajístico realmente impresionante durante el día.
Observar la aurora boreal en Þingvellir, es una de las experiencias más recomendables de Islandia.

-

On the north shore of Lake Thingvallavatn, the largest in Iceland, is situated the valley of Thingvellir, a national park included in the most famous tourist route in the country. Also declared as a World Heritage Site, the  Þingvellir park is one of the most beautiful in the world, perfect to observe the aurora borealis.
Þingvellir National Park also has the attractive landscape and historical value: in the icy landscapes worked for centuries one of the oldest parliamentary institutions in the world, the Althingi. The Althingi, was a congregation that met today to recite laws and decide disputes between the inhabitants of the area.
The tectonic, with faults that cross the landscape, coupled with the volcanic landscape complete an impressive panorama during the day.
Watching the Northern Lights at Þingvellir is one of the most desirable of Iceland.

viernes, 11 de noviembre de 2011

La península de Kenai // Kenai's peninsula

La península de Kenai en Alaska, es uno de los tantos paraísos perdidos que afortunadamente quedan en el planeta, favorecidos sobre todo por su situación geográfica aislada. Kenai, es también una de las regiones más bellas de Alaska pero no la única, en una región repleta de maravillas naturales. En particular, la península, es una zona de extensas áreas protegidas que incluyen islas, bosques, fiordos y lagos y pequeñas ciudades con zonas apenas pobladas. La naturaleza campa a sus anchas en paisajes de una belleza excepcional.
La península de Kenai en Alaska, es uno de los tantos paraísos perdidos que afortunadamente quedan en el planeta, favorecidos sobre todo por su situación geográfica aislada. Kenai, es también una de las regiones bellas de Alaska pero no la única, en una región repleta de maravillas naturales. En particular, la península, es una zona de extensas áreas protegidas que incluyen islas, bosques, fiordos y lagos y pequeñas ciudades con zonas apenas pobladas. La naturaleza campa a sus anchas en paisajes de una belleza excepcional.

-

The Kenai Peninsula in Alaska is one of the many lost paradise that fortunately are left on the planet, favored above all by its isolated location. Kenai is also one of the most beautiful regions of Alaska but not the only one in a region full of natural wonders. In particular, the peninsula is a vast area of ​​protected areas, including islands, forests, fjords and lakes and small towns in sparsely populated areas. The rampant nature in landscapes of exceptional beauty. 
The Kenai Peninsula in Alaska is one of many lost paradise that fortunately left on the planet, favored above all by its isolated location. Kenai is also a beautiful regions of Alaska but not the only one in a region full of natural wonders. In particular, the peninsula is a vast area of ​​protected areas, including islands, forests, fjords and lakes and small towns in sparsely populated areas. The rampant nature in landscapes of exceptional beauty.

martes, 8 de noviembre de 2011

Cuevas que brillan en la oscuridad // Glow in the dark caves

En Waikato, Nueva Zelanda, hay una atracción indispensabe: se trata de las cuevas Waitomo.
Dentro de Waitomo, en las paredes y techos de roca, viven miles de gusanos que brillan por sí mismos, el nombre preciso de estas criaturas luminosas es "arachnocampa luminosa".
Se cree que la edad de las cuevas en Waitomo es de billones de años y ya a principios de siglo XX eran utilizadas como atractivos para el turismo.
Dentro de esta asombrosa cueva, se puede deambular por 250 metros de pasillos en lo profundo de la tierra hasta desembocar en “la catedral”, cuya acústica es asombrosa. Allí, tomar el paseo en bote por el lago que se extiende bajo el techo abovedado. Sin dudas, es la mejor manera de apreciar este fenómeno tan original. Además de la Cueva de los gusanos brillantes, también se pueden visitar la Ruakuri, la Aranui y la Gardner.
La cueva Waitomo era conocida por todos los locales desde siempre pero recién cuando fue explorada por Tane Tinorau, un jefe maorí, en el año 1887, se descubrieron las demás cavernas subterráneas. La primera en encontrar fue la Glowworm Grotto.
 Desde 1906 la Cueva estuvo en manos del gobierno, y fue restaurada a sus descendientes originales en 1989.

-

In Waikato, New Zealand, there is an attraction indispensable: they are the Waitomo caves.
In Waitomo, the rock walls and ceilings are the home of thousands of glow-worms themselves, the precise name of these creatures light is "light arachnocampa."
It is believed that the age of  Waitomo's caves is billions of years and as of early twentieth century were used as attractions for tourism.
Within this amazing cave, you can wander through hallways 250 meters deep in the earth to lead to the "cathedral", the acoustics are amazing. There, take the boat ride on the lake that extends beneath the vaulted ceiling. Without doubt, the best way to appreciate this phenomenon so original. In addition to the Cave of the brightest worms, you can also visit the Ruakuri, the Aranui and Gardner.
Waitomo Cave was known to all locals always but only when it was explored by Tane Tinorau, a Maori chief, in 1887, were the other underground caverns. The first finding was the Glowworm Grotto.
Since 1906 the cave was in government hands, and was restored to its original descendants in 1989.

domingo, 6 de noviembre de 2011

El atolón Tikehau // Tikehau Atoll

El archipiélago Tuamotu, situado en el Pacífico, es parte de la Polinesia Francesa, y suma 78 islas y atolones entre los que se encuentra el de Tikehau. El atolón Tikehau, de formato circular, es un paraíso submarino en su laguna interior, y está apenas explotado turísticamente, lo que se traduce como la oportunidad de encontrarnos con un paraíso intacto. La curiosidad, es que la arena de sus playas, tiene un matiz rosado que nos puede transportar a un paraíso perdido y en tonalidades fuera de lo convencional.
El atolón Tikehau posee un pequeño poblado y aeropuerto, puerta de entrada a un paraíso que se extiende de forma circular con unos 26 kilómetros de diámetro.
En él, lo que sobra es la tranquilidad y los puntos donde entrar en contacto con una naturaleza deslumbrante. Hay tan sólo un resort, y alguna pensión, ideal para unos días en uno de los lugares más tranquilos de toda Polinesia.

-
The Tuamotu Islands, located in the Pacific, is part of French Polynesia, and formed by  78 islands and atolls, one of this atolls is Tikehau. Tikehau Atoll, circular format, is an underwater paradise in the lagoon, and is just tourist exploitation, which translates as the opportunity to meet a paradise intact. The curiosity is that the sand of its beaches, has a pink hue can transport us to a paradise lost and unconventional colors.
Tikehau atoll has a small town and airport, gateway to a paradise that extends from a circular shape with about 26 kilometers in diameter.
In it, the remainder is the tranquility and the points where contact with a dazzling nature. There is only one resort, and a pension, ideal for a few days in one of the quietest places throughout Polynesia.