miércoles, 29 de febrero de 2012

Paseo en Nueva Zelanda // New Zealand tour

Se requieren equipos especializados y guias expertos, pero caminar sobre el glaciar Franz Josef en Nueva Zelanda, es una experiencia inigualable que bien compensa el frío. Los hielos milenarios del glaciar, brindan rincones únicos, con cascadas de hielo, cuevas y pasajes estrechos, que por supuesto, requieren un esfuerzo no menor para atravesarlos.
El Glaciar Franz Josef se encuentra en el Parque Nacional Westland, cerca de la costa oeste de la Isla Sur con la curiosidad que desciende hasta unos 300 metros sobre el nivel del mar, y muy cerca de él. Cualquier excursión, tiene su punto de partida en un pequeño pueblo (del mismo nombre) a unos 5 kilómetros que sirve de base para adentrarse en un área de bosque templado que rodea al glaciar.
El glaciar Franz Josef está creciendo aproximadamente un metro al año, aunque a largo plazo se cree que la tendencia es a encogerse. Es otra de las grandes atracciones de Nueva Zelanda, casi imperdible como los Fiordos de Milford Sounds, o el Parque Nacional Tongariro.

-

It's required specialized equipment and expert guides, but walk on the Franz Josef glacier in New Zealand is a unique experience that well worth the cold. Snow and ice of the glacier, providing unique corners, with frozen waterfalls, caves and narrow passages, which of course, require no less effort to get through.
Franz Josef Glacier is located in Westland National Park, near the west coast of the South Island with the curiosity that goes down to about 300 meters above sea level and very close to him. Any trip has its starting point in a small town (of the same name) about 5 kilometers underlying to enter an area of temperate forest surrounding the glacier.
Franz Josef Glacier is growing about one meter a year, but long term it is believed that the tendency is to shrink. Is another major attraction in New Zealand, almost missed as Milford Sound Fjords, or the Tongariro National Park.

sábado, 25 de febrero de 2012

Las llamas eternas, en Turquía // The eternal flames in Turkey

Yanartaş es un accidente geográfico en la provincia de Antalya, al sudoeste de Turquía, en donde las emisiones de metano alimentan llamas que no se han apagado por siglos. Yanartaş significa “rocas ardientes”, y hace referencia al fenómeno que se produce en una docena de aberturas en el suelo agrupadas en la ladera de un monte cerca de la antigua Olimpos y su valle.
La leyenda del lugar y sus referencias históricas, lo han identificado (no sin pocos debates), como el antiguo monte Quimera, un lugar mítico donde se sucedían fenómenos volcánicos que pudieron dar origen al mito que perdura hasta la actualidad. Hoy, el sector, es un área de senderos popular para turistas y excursionistas y una curiosidad más de los lugares de Turquía.

-

Yanartas is a geographical feature in the province of Antalya, southwestern Turkey, where the feed methane flames have not been off for centuries. Yanartas means "hot rocks", and refers to the phenomenon that occurs in a dozen grouped floor openings on the side of a mountain near ancient Olympos and its valley.
The legend of the place and its historical references, which have been identified (not without a few debates), as the old Mount Chimera, a mythical place where it happened volcanic phenomena that could give rise to the myth that persists to this day. Today, the sector is an area of ​​popular trails for hikers and tourists and curiosity over the places of Turkey.

miércoles, 22 de febrero de 2012

Sri Lanka lugar de templos // Sri Lanka's Temple's

Sri Lanka guarda lugares increíbles. Un ejemplo es el Templo de Oro de Dambulla, construido dentro de un complejo de cuevas en la zona cenetral del país.
El complejo de cuevas del Templo de Oro de Dambulla, se encuentra debajo de un bloque de roca de 160 metros de altura que se eleva en un área llana. El lugar fue habitado desde tiempos prehistóricos, pero con la llegada del budismo a la isla, varias cuevas de Dambulla se utulizaron para construir templos, y en su interior fueron decorados con estatuas de Buda, de reyes srilanqueses, de dioses y diosas hinduistas. Las vistas desde su exterior, con vistas de los templos que parecen estar al límite de ser aplastados por la roca, son impresionantes.
El Templo de Oro de Dambulla es un complejo de monasterios y santuarios budistas que afortunadamente, está muy bien conservado, un fiel exponente de la arquitectura troglodita y el más importante templo budista de Sri Lanka.

-

Sri Lanka keeps amazing places. An example is the Golden Temple of Dambulla, built inside a cave complex in the country cenetral.
The cave complex of the Golden Temple of Dambulla, is under a slab of rock 160 meters high that rises in a flat area. The place was inhabited since prehistoric times, but with the arrival of Buddhism to the island, several caves of Dambulla is utulizaron to build temples, and inside were decorated with statues of Buddha, Sri Lankan kings, gods and goddesses of Hinduism. The view from the outside, with views of the temples that seem to be the limit of being crushed by the rock, are impressive.
The Golden Temple of Dambulla is a complex of Buddhist monasteries and shrines fortunately, is very well preserved, a faithful exponent of troglodyte architecture and the most important Buddhist temple in Sri Lanka.

sábado, 18 de febrero de 2012

Las fortalezas perdidas de Ayaz Khala // Ayaz Khala's lost fortresses

Ayaz-Khala es un destino exótico en Karakalpakstan (una república autónoma dentro Uzbekistán). Existe una cadena de fortalezas dedicadas a la protección de los asentamientos agrícolas de la zona.
Situadas al borde del desierto de Kizilkum, las fortalezas fueron construidas para resguardarse de las incursiones de los pueblos nómades desde el siglo cuarto a. C. hasta el siglo VII, por lo que es fácil imaginar el valor histórico del lugar. Sin embargo, las fortalezas de Ayaz Khala se encuentran en la lista de sitios amenazados del Fondo Mundial de Monumentos.
La primer fortaleza, en la cima de una colina de casi 100 metros de altura, es un recuerdo del modo en que se vigilaba la región, con vistas sobre la llanura y de un modo en que dejaban a los invasores en situación de vulnerabilidad. Con paredes de hasta 10 metros de altura y torres de vigilancia, la fortaleza estuvo activa hasta el siglo I, para luego pasar a servir como refugio hasta la época medieval.
Otra de las fortaleza, (Ayaz Khala 2), consta de construcciones interiores que incluyen palacios con barrios residenciales, salas de ceremonia y templos, recuerdo de un centro de una comunidad rural que pudo estar en uso hasta el siglo XIII, cuando se produce la invasión de los mongoles.
La tercer fortaleza es la más grande del conjunto y completa un recomendable paseo dentro de Uzbekistán. Todas se encuentra dentro de un propiedad privada administrada por una agencia que organiza tours de reconocimiento, paseos en camello y campamentos en la zona. No muy lejos, un lago sorprende descolocado en una zona tan árida.

 -

Ayaz-Khala is an exotic destination in Karakalpakstan (an autonomous republic within Uzbekistan). There is a chain of fortresses dedicated to the protection of agricultural settlements in the area.
Located on the edge of the desert Qyzylqum, fortresses were built to guard against incursions by nomadic peoples from the fourth century. C. until the seventh century, so it is easy to imagine the historical value of the place. However, Ayaz Khala strengths are in the list of endangered sites of the World Monuments Fund.
The first fortress atop a hill about 100 meters high, is a reminder of how the region was monitored with a view over the plain and in a way that the invaders left vulnerable. With walls 10 meters high and watch towers, the fort was active until the first century, before going on to serve as shelter to medieval times.
Another strength, (Ayaz Khala 2), consists of building interiors including residential palaces, temples and ceremonial halls, memories of a rural community center that could be in use until the thirteenth century, when it occurs Mongol invasion.
The third strength is the largest in the whole and complete a recommended walk in Uzbekistan. All are located within a private property managed by an agency that organizes tours of recognition, camel rides and camping in the area. Not far away, lake misplaced surprising in an area so arid.

jueves, 16 de febrero de 2012

Tierra Media en Chile // Middle Earth in Chile

Este es un paisaje digno de algún paraje idílico de la Tierra Media. Las imágenes aunque no lo parezcan, son de un lugar que se encuentra en la remota y desolada Patagonia, en el territorio de Chile.
Hemos reseñado 16 lagos que cuestan creer que existen. Para empezar, el agua en color turquesa (según el día) y casi siempre cristalina del lago, enclavado en una región casi inhabitada en la ya mitica Patagonia (chilena). Pero sobre todo, el entorno inmediato, con el marco de los imponentes cuernos de roca del Paine, la danza de las nubes y la niebla que cambia a cada momento, el intenso verde en el verano, y los reflejos en el agua que duplican la belleza.
El Lago Pehoe se encuentra en la XII Región de Magallanes y de la Antártida Chilena, y es accesible desde el poblado de Villa Cerro Castillo, a 85 kilómetros. Es un sitio aislado y con condiciones climáticas variables a cada hora, aunque se puede visitar durante todo el año. La belleza paisajística se aprecia aún con condiciones climáticas que distan de ser ideales. Incluso, es uno de los marcos más recomendados para observar los Cuernos del Paine.

-
  
This is a landscape worthy of an idyllic setting of Middle Earth. The images have been taken in a remote place and desolate in Patagonia, in the territory of Chile.
We reviewed 16 lakes that believe that there are costs. For starters, the turquoise water (depending on the day) and almost always crystal clear lake, nestled in an almost uninhabited region in the now mythical Patagonia (Chile). But above all, the immediate environment, with the framework of the imposing Paine horns of rock, dance of the clouds and fog that changes every moment, the deep green in summer, and water reflections that double the beauty.
Pehoe Lake is located in the XII Region of Magallanes and Chilean Antarctica, and is accessible from the town of Villa Cerro Castillo, 85 miles. It is an isolated and variable weather conditions every hour, but can be visited throughout the year. The scenic beauty is appreciated even with climatic conditions that are far from ideal. Even one of the most recommended frameworks to look at the Horns of Paine.

viernes, 10 de febrero de 2012

Desierto Blanco y Negro // White and Black Desert

Situado a 45 kilómetros al norte del oasis de Farafra, al oeste de Egipto, se encuentra el conocido como Desierto Blanco. El desierto tiene un color blanco-crema, y está salpicado de enormes formaciones rocosas de “tiza” modeladas por las tormentas de arena de la zona. Pero el desierto blanco, está acompañado no muy lejos del desierto negro.
El paisaje de este desierto permite caminar entre las monumentales esculturas de piedra caliza, una experiencia increíble, sobre todo si programamos un atardecer con anaranjados rayos de sol acariciando las columnas blancas que parece que emergen de la arena.
Muy cerca del Desierto Blanco, se encuentra el Desierto Negro, a 150 kilómetros de Farafra, una zona sin habitar y que sólo recibe visitantes que contratan viajes organizados al oasis de Farafra, el desierto blanco (que es bastante más pequeño). El desierto es de tierra color marrón-naranja, y menos negro de lo que suena su nombre. El negro, se ve sobre todo en los pináculos de las colinas. Sin embargo, no deja de ser un paisaje que parece de otro planeta.
El desierto, está salpicado de montañas que parecen volcanes, cubiertos de rocas negras:
Tanto a uno como a otro desierto, las excursiones se realizan generalmente en 4×4. El punto de partida, generalmente es Farafra, un pequeño poblado y oasis habitado principalmente por los locales beduinos.

-

Located 45 miles north of Farafra oasis in western Egypt, is known as the White Desert. The desert has a creamy white, and is dotted with huge rock formations of "chalk" shaped by sandstorms in the area. But the white desert, is accompanied not far from the black desert.
The landscape of this desert can walk between the monumental sculptures of limestone, an incredible experience, especially if we schedule an orange sunset with sun rays caressing the white pillars that seem to emerge from the sand.
Very close to the White Desert, Black Desert is located just 150 kilometers from Farafra, an uninhabited area and only receives visitors who contract package travel to the oasis of Farafra, the White Desert (which is much smaller). The desert land is brownish-orange, and less black than it sounds its name. The black, is mostly seen in the pinnacles of the hills. However, it remains a landscape that seems from another planet.
The desert is dotted with volcanoes, mountains that seem covered with black rocks:
Both one and the other desert excursions are generally performed on 4 × 4. The starting point is generally Farafra, a small town and oasis inhabited mainly by local Bedouins.

lunes, 6 de febrero de 2012

Kjerag, los abismos gigantes // Kjerag, giants depths

En Kjerag, Noruega, se encuentran los abismos gigantes de los montes Kjerag, dónde podemos destacar una pared de más de 1000 metros de caída libre ideal para practicar Salto Base. De hecho se ha transformado en los últimos años en el destino de viaje favorito para los amantes de ésta modalidad. La meseta Kjerag se encuentra en el lado sur de Lysefjorden, en Rogaland, y constituye un destino turístico muy conocido, por las mismas razones que muestran las imágenes.
Las montañas Kjerag, o Kiragg, no son “tan altas”. De hecho, en su punto más alto alcanzan los 1.110 metros sobre el nivel del mar. Sin embargo, al estar erosionadas de un modo muy particular, los abismos en caída vertical son casi tan altos como las propias montañas.
El ascenso a las montañas se inicia desde un centro de visitantes, una agotadora caminata que nos llevará al encuentro con vistas increíbles. Incluso, como curiosidad, existe una roca llamada Kjeragbolten, encajada en una grieta de la montaña, aunque por debajo, con una caída de 241 metros nada menos. No muy lejos de la zona, se encuentra el gigantesco púlpito de roca de Noruega.

-

In Kjerag, Norway, are located the giants depths of the forest Kjerag, where we highlight a wall of more than 1000 meters of free fall ideal for Base Jumping. In fact it has been transformed in recent years in the favorite travel destination for lovers of this modality. The plateau Kjerag is on the south side of the Lysefjord, Rogaland, and is a popular tourist destination for the same reasons that show the images.
The mountains Kjerag or Kiragg, are not "so high". In fact, in its highest reach 1,110 meters above sea level. However, to be eroded in a very particular, vertical drop chasms are almost as tall as the mountains themselves.
The ascent to the mountains starts from a visitor center, a strenuous hike that will take us to meet with incredible views. Even as a curiosity, there is a rock called Kjeragbolten, wedged in a crevice of the mountain, but below, a drop of 241 meters no less. Not far from the area, is the gigantic pulpit rock in Norway.

viernes, 3 de febrero de 2012

En Santo Tomé y Príncipe, un pequeñísimo país africano formado por varias islas en el golfo de Guinea, se encuentra uno de los paisajes volcánicos más curiosos del mundo. En la isla de Santo Tomé, se encuentra el Pico Cão Grande, para hablar con propiedad, un cuello volcánico con forma de aguja que emerge en un paisaje no tan accidentado en las cercanías, lo que acrecienta el dramatismo del paisaje y la sensación de “irrealidad”.
El Pico Cão Grande se eleva por encima de los 300 metros con respecto al terreno de alrededor, pero su forma estrecha, lo hace aparentar mucho más, e incluso, ser más impresionante que otro cuello volcánico tan famoso, como lo es la Torre del Diablo, en Wyoming, Estados Unidos (386 m.). El clima, aporta su dosis para convertir el Pico en un escenario de fantasía: la excesiva humedad y lluvias (hasta 5.000 mm. al año) resaltan su silueta en un paisaje gris:
Acercarse al pico, tampoco es tarea fácil, en una zona de densa vegetación, casi impenetrable.
Cão Grande, permanece a menudo oculto en su cima por la niebla o las nubes, por lo que además, es difícil de fotografiar sin obstáculos y mucho más escalarlo: permanece cubierto de musgo, con una superficie muy resbaladiza. Se encuentra dentro del Parque Nacional Obo, conocido precisamente por sus selvas densas tropicales de gran interés en términos biológicos.

-

In Sao Tome and Principe, a tiny African country consists of several islands in the Gulf of Guinea, is one of the most curious volcanic landscapes of the world. On the island of Sao Tome, is the Pico Cão Grande, properly speaking, a volcanic neck with a needle that emerges in a rugged landscape not so nearby, which increases the drama of the landscape and the feeling of "unreality. "
Cão Grande Peak rises above 300 meters above the surrounding terrain, but its narrow shape, it does appear much more, and even be more impressive than other volcanic neck so famous, such as Devil's Tower in Wyoming, USA (386 m.). The weather, brings to convert the peak dose in a fantasy setting: the high humidity and rainfall (up to 5,000 mm. Per year) highlight her figure in a gray landscape:
Reaching the summit, it is not easy, in an area of dense, almost impenetrable.
Cão Grande, often remains hidden at the top by fog or clouds, so it is also difficult to photograph without obstacles and climb much more: it remains covered with moss, with a very slippery surface. It is within the Obo National Park, known precisely for its tropical dense forests of great interest in biological terms.

 

miércoles, 1 de febrero de 2012

Una cascada increíble // An amazing waterfall

En el mismo Tepuy donde se encuentra el Salto del Ángel, la caída de agua más alta del mundo, se encuentra también el salto Churún-Merú, un nombre que erróneamente se confunde con el del propio Salto del Ángel.
Churún-Merú es un salto desde 400 metros de altura, un nombre asignado por las comunidades originarias, también conocido como salto dragón a pocos metros del Salto Cortina.
El Salto Churún-Merú está a unos 10 kilómetros al sur del Salto del Ángel y en el mismo valle. La imagen, fue tomada en el año 2011, y es impresionante, sobre todo por el modo en que transmite lo imponente que es la puesta en escena de la naturaleza.
 Maravilloso lugar, úncio en todo el mundo, un sitio que todos los amantes de las alturas deberian ver.




-

In the same Tepuy where the Angel Falls, the highest waterfall in the world, is also the jump Churún-Meru, a name erroneously confused with Angel Falls itself. 
Churún-Meru is a jump from 400 feet high, named by the indigenous communities, also known as dragon jump jump a few meters from Cortina.
El Salto Churún-Meru is about 10 miles south of Angel Falls in the same valley. The image was taken in 2011, and it's awesome, especially the way it conveys the impressive staging of nature.
Wonderful place, unique in the world, a place that all lovers of heights should see.