miércoles, 30 de noviembre de 2011

El “mundo perdido” de Yongding // Yongding's lost war

Hay una región de China que alguna vez supo captar la atención de Estados Unidos desde el espacio con sus construcciones circulares que se repiten por miles y por kilómetros. Una zona donde la forma de vida de sus habitantes alcanzó un grado de armonía con el entorno sostenido por siglos, en una organización en clanes familiares donde no existían distinciones de jerarquía.
Yongding es un condado en la provincia de Fujian que se asemeja a un “mundo perdido” por el solo hecho de conservar con pocos cambios una cultura, tradiciones y formas constructivas que aún hoy sorprenderían a cualquier visitante foráneo. Yongding es una zona habitada por etnias como los hakka, que entre otras habilidades, construían edificios de vivienda circulares o cuadrados en disposición amurallada con un diseño hiperfuncional, compartiendo entre clanes un modo de vida sustentable, con viviendas resguardadas del viento, luminosas, ventiladas y capaces de generar un microclima en su interior.
Curiosamente, las formas circulares dispersas en la región del condado de Yongding desconcertaron a los Estados Unidos en las primeras incursiones de espionaje a través de imágenes satelitales en plena guerra fría.
Las especulaciones sobre el hallazgo de miles de edificaciones como anillos dispararon hipótesis que iban desde instalaciones militares secretas, hasta bases de desarrollo de tecnología nuclear. Sin embargo, las comunidades o “apartamentos” de los Hakka precedían en varios siglos a la escalada de tensión de la Guerra Fría.
There is a region of China that once captured the attention of the United States from space with circular structures that are repeated by thousands of kilometers. An area where the lifestyleof its inhabitants reached a degree of harmony with the environment for centuries held in a family clan organization where none existed distinctions of hierarchy.
Yongding is a county in Fujian province that resembles a "lost world" by the mere fact of conservation with little change a culture,traditions and constructive ways that still surprise to any foreign visitor. Yongding is an area inhabited by ethnic groups like theHakka, who among other skills, residential buildings built circular or square walled design available hyperfunctional, clan sharing asustainable lifestyle, with homes protected from the wind, bright, airy and able to create a microclimate within.
Interestingly, the circular shapes scattered in the region ofYongding County puzzled the United States in the first incursions of spy satellite imagery through the Cold War.
Speculation about the discovery of thousands of buildings such as shot rings hypotheses ranging from secret military installations, to base development of nuclear technology.However, communities or "apartments" of Hakka preceded by several centuries to the escalation of tension in the Cold War.

viernes, 25 de noviembre de 2011

La Tierra de los siete colores // Land of the seven colors

Nos trasladamos a Islas Mauricio para descubrir un paisaje que entra en la categoría de rarezas geológicas: en medio de una zona de bosques el terreno cambia abruptamente para convertirse a un manto de “dunas” de colores que van del marrón, al tostado, rosa, naranja, y otros tonos indefinibles, en una sinfonía de colores sorprendente. Es la Tierra de los siete colores cerca del pueblo de Chamarel.
El paisaje es el resultado de la actividad erosiva del suelo de basalto, combinado con los componentes minerales y la lluvia, que junto al clima cálido favorecen la descomposición de la arcilla a cielo abierto. Otra maravilla junto a la Tierra de los siete colores es la cascada Chamarel, una caída de unos 100 metros de altura que aumenta su caudal en los meses de verano entre diciembre y marzo.
Ambos lugares son algunos de los principales atractivos de Isla Mauricio, en la región suroeste.

-

We went to Mauritius to explore a landscape that falls into the category of geological oddities: in the middle of a forest area the terrain changes abruptly into a cloak of "dunes" of colors ranging from brown to tan, pink, orange, and other indefinable shades in an amazing symphony of colors. It is the Land of the seven colorsnear the village of Chamarel.
The landscape is the result of erosive activity of basalt soil, combined with the mineral components and rain, which together with the warm weather favors the decomposition of the clay-pit.Another wonder by the Land of the seven colors is the Chamarelwaterfall, a drop of about 100 meters to increase its flow in the summer months between December and March.
Both sites are among the main attractions of Mauritius, in the southwest region.

martes, 22 de noviembre de 2011

La caldera de Santorini // The caldera of Santorini

Ésta vez, nos trasladamos a un fenómeno geológico en el mar, que después de una catástrofe natural terminó por dar forma a uno de los miradores naturales más bellos del mundo.
Es la caldera submarina del volcán que dio forma a la isla de Santorini. De hecho, las porciones de tierra que asoman sobre el mar en Santorini, son los restos de una isla tras una enorme explosión volcánica que dio forma a la caldera actual, uno de los principales destinos turísticos de Europa por su belleza y sus legendarios atardeceres.
La caldera de Santorini se descubre en forma de una laguna de aguas calmas, rodeada de islas con pronunciados acantilados. La laguna central, posee unos 12 kilómetros de longitud y 7 kilómetros de ancho, mientras que los acantilados, pueden alcanzar hasta 300 metros de altura, a veces salpicados de casas y pueblos como Fira, que son una verdadera postal griega. Observar el atardecer desde allí, es una experiencia imperdible, ya que están considerados como una de las puestas de sol más bonitas del planeta.
Santorini, es hoy un volcán activo, pero sin erupciones explosivas.

-

This time, we moved to a geological phenomenon in the sea,after a natural disaster ended up shaping one of the most beautiful natural lookouts in the world.
It is the submarine caldera volcano that shaped the island ofSantorini. In fact, lots of land that overlooks the sea in Santorini,are the remains of an island after a massive volcanic explosion that shaped the current caldera, one of the main tourist destinations in Europe for its beauty and its legendary sunsets.
The caldera of Santorini is discovered as a calm lagoon, surrounded by islands with steep cliffs. The central lagoon, hasabout 12 miles long and 7 miles wide, while the cliffs, can reach 300 meters high, sometimes dotted with houses and villages such as Fira, which is a real postcard Greek. Watch the sunset from there, it's an unforgettable experience as they areconsidered as one of the most beautiful sunsets in the world.
Santorini, is now an active volcano, but no explosive eruptions.


sábado, 19 de noviembre de 2011

El bosque de piedra // The stone forest

Los llamados bosques de piedra se refieren a las formaciones cársticas que debido a la erosión de miles de años, terminan formando un panorama que parece “de otro planeta”.
En la costa oeste de Madagascar, una enorme meseta de piedra caliza erosionada recibe el nombre de Tsingy, una palabra que define en lengua malgache un paisaje único y con su propio ecosistema. La Reserva de Tsingy desde 1990 es parte del Patrimonio de la Humanidad.
El paisaje, por ser de difícil acceso, conserva un ecosistema único, con aves y especies especialmente adaptadas a la geografía. El actual Parque Nacional que contiene el área de Tsingy, posee una extensión de 660 kilómetros cuadrados, un área accesible para el turismo desde la ciudad de Morondava, a unos 150 kilómetros al sur.

-

The forest karst is refered to that due to the erosion of thousands of years, end up forming a picture that looks "from another planet."
On the west coast of Madagascar, a huge eroded limestone plateau called Tsingy, a word defined in Malagasy language unique landscape with its own ecosystem. Reserve Tsingy since 1990 is part of World Heritage.
The landscape, difficult to access, it retains a unique ecosystem with birds and species specially adapted to the geography. The current National Park that contains the Tsingy area, has an area of 660 square kilometers, an area accessible to tourism from the town of Morondava, about 150 miles south.

lunes, 14 de noviembre de 2011

Valle de Þingvellir // Þingvellir Valley

En la orilla norte del lago Þingvallavatn, el más grande de Islandia, se encuentra el valle de Þingvellir, un parque nacional incluido en la ruta turística más famosa del país. Declarado además como Patrimonio de la Humanidad, el Parque Þingvellir es un de los lugares más bellos del mundo para observar la aurora boreal.
 El Parque Nacional Þingvellir posee además del atractivo paisajístico, un valor histórico: en sus gélidos paisajes funcionó por siglos una de las instituciones parlamentarias más antiguas del mundo, el Alþingi. El Alþingi, era una congregación que se reunía actualmente para recitar leyes y decidir disputas entre los habitantes del área.
Las formaciones tectónicas, con fallas que atraviesan el paisaje, sumados a la actividad volcánica completan un panorama paisajístico realmente impresionante durante el día.
Observar la aurora boreal en Þingvellir, es una de las experiencias más recomendables de Islandia.

-

On the north shore of Lake Thingvallavatn, the largest in Iceland, is situated the valley of Thingvellir, a national park included in the most famous tourist route in the country. Also declared as a World Heritage Site, the  Þingvellir park is one of the most beautiful in the world, perfect to observe the aurora borealis.
Þingvellir National Park also has the attractive landscape and historical value: in the icy landscapes worked for centuries one of the oldest parliamentary institutions in the world, the Althingi. The Althingi, was a congregation that met today to recite laws and decide disputes between the inhabitants of the area.
The tectonic, with faults that cross the landscape, coupled with the volcanic landscape complete an impressive panorama during the day.
Watching the Northern Lights at Þingvellir is one of the most desirable of Iceland.

viernes, 11 de noviembre de 2011

La península de Kenai // Kenai's peninsula

La península de Kenai en Alaska, es uno de los tantos paraísos perdidos que afortunadamente quedan en el planeta, favorecidos sobre todo por su situación geográfica aislada. Kenai, es también una de las regiones más bellas de Alaska pero no la única, en una región repleta de maravillas naturales. En particular, la península, es una zona de extensas áreas protegidas que incluyen islas, bosques, fiordos y lagos y pequeñas ciudades con zonas apenas pobladas. La naturaleza campa a sus anchas en paisajes de una belleza excepcional.
La península de Kenai en Alaska, es uno de los tantos paraísos perdidos que afortunadamente quedan en el planeta, favorecidos sobre todo por su situación geográfica aislada. Kenai, es también una de las regiones bellas de Alaska pero no la única, en una región repleta de maravillas naturales. En particular, la península, es una zona de extensas áreas protegidas que incluyen islas, bosques, fiordos y lagos y pequeñas ciudades con zonas apenas pobladas. La naturaleza campa a sus anchas en paisajes de una belleza excepcional.

-

The Kenai Peninsula in Alaska is one of the many lost paradise that fortunately are left on the planet, favored above all by its isolated location. Kenai is also one of the most beautiful regions of Alaska but not the only one in a region full of natural wonders. In particular, the peninsula is a vast area of ​​protected areas, including islands, forests, fjords and lakes and small towns in sparsely populated areas. The rampant nature in landscapes of exceptional beauty. 
The Kenai Peninsula in Alaska is one of many lost paradise that fortunately left on the planet, favored above all by its isolated location. Kenai is also a beautiful regions of Alaska but not the only one in a region full of natural wonders. In particular, the peninsula is a vast area of ​​protected areas, including islands, forests, fjords and lakes and small towns in sparsely populated areas. The rampant nature in landscapes of exceptional beauty.

martes, 8 de noviembre de 2011

Cuevas que brillan en la oscuridad // Glow in the dark caves

En Waikato, Nueva Zelanda, hay una atracción indispensabe: se trata de las cuevas Waitomo.
Dentro de Waitomo, en las paredes y techos de roca, viven miles de gusanos que brillan por sí mismos, el nombre preciso de estas criaturas luminosas es "arachnocampa luminosa".
Se cree que la edad de las cuevas en Waitomo es de billones de años y ya a principios de siglo XX eran utilizadas como atractivos para el turismo.
Dentro de esta asombrosa cueva, se puede deambular por 250 metros de pasillos en lo profundo de la tierra hasta desembocar en “la catedral”, cuya acústica es asombrosa. Allí, tomar el paseo en bote por el lago que se extiende bajo el techo abovedado. Sin dudas, es la mejor manera de apreciar este fenómeno tan original. Además de la Cueva de los gusanos brillantes, también se pueden visitar la Ruakuri, la Aranui y la Gardner.
La cueva Waitomo era conocida por todos los locales desde siempre pero recién cuando fue explorada por Tane Tinorau, un jefe maorí, en el año 1887, se descubrieron las demás cavernas subterráneas. La primera en encontrar fue la Glowworm Grotto.
 Desde 1906 la Cueva estuvo en manos del gobierno, y fue restaurada a sus descendientes originales en 1989.

-

In Waikato, New Zealand, there is an attraction indispensable: they are the Waitomo caves.
In Waitomo, the rock walls and ceilings are the home of thousands of glow-worms themselves, the precise name of these creatures light is "light arachnocampa."
It is believed that the age of  Waitomo's caves is billions of years and as of early twentieth century were used as attractions for tourism.
Within this amazing cave, you can wander through hallways 250 meters deep in the earth to lead to the "cathedral", the acoustics are amazing. There, take the boat ride on the lake that extends beneath the vaulted ceiling. Without doubt, the best way to appreciate this phenomenon so original. In addition to the Cave of the brightest worms, you can also visit the Ruakuri, the Aranui and Gardner.
Waitomo Cave was known to all locals always but only when it was explored by Tane Tinorau, a Maori chief, in 1887, were the other underground caverns. The first finding was the Glowworm Grotto.
Since 1906 the cave was in government hands, and was restored to its original descendants in 1989.

domingo, 6 de noviembre de 2011

El atolón Tikehau // Tikehau Atoll

El archipiélago Tuamotu, situado en el Pacífico, es parte de la Polinesia Francesa, y suma 78 islas y atolones entre los que se encuentra el de Tikehau. El atolón Tikehau, de formato circular, es un paraíso submarino en su laguna interior, y está apenas explotado turísticamente, lo que se traduce como la oportunidad de encontrarnos con un paraíso intacto. La curiosidad, es que la arena de sus playas, tiene un matiz rosado que nos puede transportar a un paraíso perdido y en tonalidades fuera de lo convencional.
El atolón Tikehau posee un pequeño poblado y aeropuerto, puerta de entrada a un paraíso que se extiende de forma circular con unos 26 kilómetros de diámetro.
En él, lo que sobra es la tranquilidad y los puntos donde entrar en contacto con una naturaleza deslumbrante. Hay tan sólo un resort, y alguna pensión, ideal para unos días en uno de los lugares más tranquilos de toda Polinesia.

-
The Tuamotu Islands, located in the Pacific, is part of French Polynesia, and formed by  78 islands and atolls, one of this atolls is Tikehau. Tikehau Atoll, circular format, is an underwater paradise in the lagoon, and is just tourist exploitation, which translates as the opportunity to meet a paradise intact. The curiosity is that the sand of its beaches, has a pink hue can transport us to a paradise lost and unconventional colors.
Tikehau atoll has a small town and airport, gateway to a paradise that extends from a circular shape with about 26 kilometers in diameter.
In it, the remainder is the tranquility and the points where contact with a dazzling nature. There is only one resort, and a pension, ideal for a few days in one of the quietest places throughout Polynesia.

jueves, 3 de noviembre de 2011

El Gran Desierto// The Big Desert

Hoy viajamos a África, a un lugar extraordinario:
Al Desierto de Namib que se encuentra el ecosistema de Naukluft. Aunque ya habia hablado sobre Africa y algun lugar cercano acercado anteriormente, sobre Namib-Naukluft, nunca habia dihco nada, esta galería es muy extensa, y abarca desde un área de árboles muertos en pleno desierto (Dead Vlei), dunas gigantes (Sossusvlei), zonas accidentadas que parecen de otro planeta, y sobre todo, el retrato de algunas especies adaptadas a la falta de agua incluyendo a una de las plantas más extrañas del planeta, capaz de vivir más de 2.000 años.
Por la variedad de lugares, tonalidades y paisajes fuera de cualquier tópico, el área desértica de Namibia conforma sin duda, uno de los paisejes desérticos más alucinante del mundo.

-

Today we travel to Africa, an extraordinary place:
The Namib Desert is located Naukluft ecosystem. Although we had talked about Africa and some nearby approached earlier, on Namib-Naukluft, I had never said anything about deserts, this gallery is extensive, ranging from an area of dead trees in the desert (Dead Vlei), giant dunes (Sossusvlei) , hilly areas that seem from another planet, and above all, the portrait of some species adapted to the lack of water including one of the rarest plants on the planet, capable of living more than 2,000 years.
Because of the variety of places, colors and landscapes out of any topic, the desert area of ​​Namibia forms undoubtedly one of the most amazing desert paisejes the world.